Danska boklån

image

Vi har varit på ett supertrevligt och fint bröllop i Danmark i helgen. Det var min makes syster och hennes sambo som sade JA! till varandra i Nyvangskirken i Kalundborg.  Vi huserade hos min svärfar hela helgen och självklart kunde jag inte hålla mig från hans bokhyllor. Lite träning i det skrivna danska språket i sommar kan väl inte skada!

Den första boken jag lånade med hem heter Med underkop: livet med min muslimske svigermor och är skriven av Bente Dalsbæk. Hon är gift med den danske politikern Naser Khader. Boken handlar om kulturkrockar och acceptans av andras kulturer. Lite danska kommer här:

Bliver kaffen serveret med underkop, er det tegn på accept. Det var bare en af de mange ting, danske Bente Dalsbæk lærte, da hun forelskede sig i en syrisk mand og fik en arabisk svigermor. Et blandet ægteskab er ligesom blandede bolcher: der er noget for enhver smag – og det kan kun lykkes ved integration af begge kulturer og ikke ved assimilation i den enes kultur.

Jag tycker det låter spännande. Lite kritisk kanske mot att Dalsbæk nog (?) drar nytta av att vara gift med just en känd politiker. Jag är övertygad om att det varit lättare att sälja in denna bok på marknaden just precis därför. Jag inbillar mig också att i alla fall Khader själv är mer dansk än de flesta av hans syriska landsmän. Eller är jag kanske fördomsfull? Vi får se vad boken har att ge.

Bok nummer två är To kaffe og en staveplade av Anne Meiniches, en självbiografi som handlar om den olycka hon råkar ut för. På danska:

Anne Meiniches både rørende og barske beretning om at komme ud for det, der ellers kun sker for de andre: En invaliderende trafikulykke, efterfølgende 28 timer på operationsbordet og 5 uger i koma. Om at finde tilbage til livet som 65% invalid, om kampen for at holde sammen på familien, mand og fire små piger! Og om et dansk sundhedssystem, der udretter mirakler, men også er skandaløst mangelfuldt.

I perioder tycker jag det är intressant att läsa böcker som denna. Ibland blir det bara för mycket av andras olycka. Kanske är denna bra då det verkar som att man får en inblick i det danska ”sundhetssystemet”, dvs deras hälso- och sjukvårdsystem. Det återstår att se.

Jag har läst böcker på danska tidigare och det tar lite längre tid att läsa än de svenska men jag tror det kan bättra på min förståelse för danska språket. Vilka andra språk än ditt modersmål läser du på?

2 thoughts on “Danska boklån

  1. Jag läser på engelska, spanska och danska eftersom det är de språk jag översätter från och som jag har studerat på universitetsnivå.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s